My work is currently on show at the Wordsworth Museum, Grasmere, as part Wordsworth and Basho: Walking Poets, an exhibition inspired by the work of these two poets. Curated by Dr Mike Collier and Janet Ross, a number of contemporary artists and a composer have responded to original manuscripts by Dorthy and William Wordswoth and facsimiles of haiku by Matsuo Basho, which are also on show.
Flotsam and Jetsam (Portmanteau), 2014, by Christopher McHugh. Porcelain, terracotta, soda glass, mixed media. Photograph copyright of Colin Davison, 2014. |
A detail of Flotsam and Jetsam (Portmanteau), 2014, by Christopher McHugh. Porcelain, terracotta, soda glass, mixed media. Photograph copyright of Colin Davison, 2014. |
Background to my work
My installation, Flotsam and Jetsam (Portmanteau), is inspired by a verse from Wordsworth’s The Ruined Cottage and a haiku from The Narrow Road to the Deep North
composed by Basho when he visited the ruined castle at Hiraizumi, Iwate
Prefecture, in 1689. The piece aims to compare and contrast both poets’
approach to memory and the ephemerality of the human condition. While Basho’s works
often revisit remains, former battlefields and other sites of communal memory, Wordsworth was concerned that human endeavour – both
monuments and works of literature – were at risk of destruction through
catastrophe and would be outlasted by nature. According to Aleida Assman
(2011:94), ‘Discontinuity, loss
and posteriority are integral to Wordsworth’s view of the human condition.
Although Nature is divine and everlasting, culture is under constant threat of
decay and irretrievable loss.[…] Humans rely on tradition, and whatever they
create, invent, or compose is in danger of being forgotten.’
This preoccupation is aptly demonstrated by the
scene in the The Ruined Cottage when
the walker meets an old man resting amongst the ruins of what was once a family
home. The itinerant tinker imparts the following:
[...] We die, my friend.
Nor we alone, but that which each man loved
And prized in his peculiar nook of earth
Dies with him, or is changed, and very soon
Even of the good is no memorial left.
(The Ruined Cottage, verses 68-73)
The cottage and the quotidian narratives it
once contained have been left to natural processes of decay. A cobweb hanging
down to the water’s edge at the spring demonstrates that what once quenched
thirst and ‘ministered’ to ‘human comfort’ has not been touched for a long
time. The waters seem to mourn for the family and ‘the useless fragment of a
wooden bowl’ is an index of this lost domesticity (verses 82-92).
A similar sensibility is evoked when Basho is
moved to tears at encountering the overgrown and crumbling ruins of Lord
Yasuhira’s house at Hiraizumi. The endeavours of three generations of the Fujiwara
clan have ‘passed into oblivion’ to be reclaimed by nature: ‘When a country is
defeated, there remain only mountains and rivers, and on a ruined castle in
spring only grasses thrive’ (Basho 1966: 118). Basho composes the following
haiku:
A thicket of summer grass
Is all that remains
Of the dreams and ambitions
Of ancient warriors
Both poets were also interested in disinterring for
posterity the marginalised histories of the everyday folk – the flotsam and
jetsam – they met on the road. Wordsworth writes in The Prelude:
No little band of yet remembered names
Whom I, in perfect confidence, might hope
To summon back from lonesome banishment,
And make them inmates in the hearts of men
Now living, or to live in times to come.
(The Prelude, 1805, I, 172-176, cited by Assman 2011:89)
Applying the immutable medium of ceramic to investigate
and dramatise potentially overlooked narratives and materialise that which
otherwise might remain absent or unconstituted is also a theme of much of the collaborative
work I have done throughout the course of my doctoral research. While Wordsworth
saw writing as a ‘frail shrine’ (The Prelude V, verses 45-49 cited in Assman
2011:195) and culture as fragile and fleeting, my work takes the premise that
ceramic objects provide an enduring means of external storage through which contextual
information, including text and imagery, can be preserved.
Flotsam and
Jetsam (Portmanteau) is a
re-working of an ever-growing
installation piece consisting of hundreds of mainly slipcast and press-moulded ceramic
components. This work began in 2011 as an installation of porcelain casts of
Action Man boots as part of the group show, UnfinishedBusiness, at Wallington, a National Trust property in Northumberland. The
exhibition coincided with the bicentenary of the birth of artist William Bell
Scott (1811-1890) and my work referenced Scott’s painting, Iron and Coal, which depicts the halcyon days of Victorian
industrialism. The boots, inscribed with text derived from a workshop with the Sunderland-based
Foyle Street Writers, stood as a signifier of the absent presence of heavy
industry in north east England, particularly on Wearside. The piece has
subsequently been reworked several times, most notably at a solo exhibition at
UAPS Gallery,
Osaka, during my AHRC
international placement in Japan, where I intended it would develop new
resonance in the wake of the Tohoku earthquake and tsunami of 2011. In The Narrow Road to the North, Basho
visits Ishinomaki, a fishing settlement which was badly affected by this
disaster, before walking to Hiraizumi, the site of the ruined castle. This site
is approximately 40 miles inland of Kesennuma and Rikuzentakata, both coastal
towns devastated by the tsunami.
The inclusion of 'Portmanteau' in the title referes to Wordsworth’s portmanteau
suitcace which is on display in Dove Cottage as well as alluding to Basho’s The Records of a Travel-Worn Satchel. A
portmanteau is also a word formed through the combination of two or more other
words, resulting in a new meaning. It is hoped that this piece will synthesise
something of the essence of both poets, repackaging their words into a new
object with contemporary resonances.
References
Assmann, Aleida. 2012. Cultural Memory and Western Civilization:Functions, Media, Archives, Cambridge: Cambridge University Press.
Basho, M., 2005. The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches, New Impression edition., Harmondsworth: Penguin Classics (translated by Nobuyuki Yuasa, 1966).